Home Domhain ‘Ich Komme!’ Na hamhráin Smutty Eurovision a sheachaint na cinsirí | Eurovision

‘Ich Komme!’ Na hamhráin Smutty Eurovision a sheachaint na cinsirí | Eurovision

3
0
‘Ich Komme!’ Na hamhráin Smutty Eurovision a sheachaint na cinsirí | Eurovision


ThiarHEN buaiteoir na bliana seo i mbliana Eurovision Fógraítear Comórtas Amhrán go gairid roimh mheán oíche Dé Sathairn seo chugainn, ní bheidh sé ar an gcéad bharr den tráthnóna. “Tá mé ag teacht / tá mé ag teacht,” fógróidh Liotuáinis atá cumhdaithe go scantily i gcór a hamhráin. Tabharfaidh iontrálaí fireann na hAstráile cuireadh do lucht éisteachta “Sh-Sh-Shake Me Good” ionas gur féidir leo “blas ar an bhfear milseáin” a fháil. Agus tá aighneacht Mhálta ag iarraidh an lucht féachana a spreagadh chun an focal “kant” a scairteadh – mar gheall go bhfuil sé cosúil le téarma Béarla míchruinn do bhaill ghiniúna ban.

Tar éis an t -eagrán 2024 den chomórtas ceoil beo is mó ar domhan a bheith faoi scáth an chuid is mó Suíomh polaitiúil thar an gcogadh i nGazaTá go leor ealaíontóirí ag ócáid ​​na bliana seo i gcathair Basel na hEilvéise ag filleadh ar an rud is fearr leo a dhéanamh: ag ceiliúradh an ghnímh de ghrá a dhéanamh in amhráin pop. Mar gheall ar cé go gcuireann rialacha oifigiúla an Aontais Chraolacháin Eorpach cosc ​​ar liricí “gáirsiúil… nó ar shlí eile maslach ar mhoráltacht phoiblí nó ar chuibheas” ó thrí sheó beo Eurovision, tá an mhaitrís den mhéid a mheastar níos faide ná an pale níos casta. Ciallaíonn sé den chuid is mó gur féidir leat canadh faoi ghnéas, ach ní féidir leat é a ainmniú. Ní i mBéarla ar a laghad.

I mí an Mhárta, d’ordaigh an EBU an taibheoir Málta, Miriana Conte, liricí a hamhráin, Kant a athrú, rud a chiallaíonn “amhránaíocht” i Máltais, ach tá cosúlacht fhoghraíochta soiléir aige leis an bhfocal vulgar Béarla cunt.

Anois, dar teideal “Freastal”, bhí an teachtaireacht bhunaidh a bhí beartaithe ag amhrán Conte comhionann leis an abairt “ag freastal ar cunt”, rud a chiallaíonn go bhfuil sé i gceist aici gníomhú ar bhealach baininscneach neamhghnách, a deir sí. “Is ceiliúradh é ar glacadh le cé tú féin, is cuma cad iad na rudaí atá agat, conas a bhraitheann tú.”

Is iondúil go n -úsáidtear Melody, atá ag déanamh ionadaíochta ar an Spáinn, áit a n -úsáidtear roinnt focal a bhféadfadh an Ríocht Aontaithe a bheith ionsaitheach. Grianghraf: Ebu

Cé go bhfuil an Béarla ar cheann de dhá theanga oifigiúla Mhálta, deir an t-amhránaí 24 bliain d’aois nach bhfuair sí aon cháineadh ina tír dhúchais, le tuairisciú sna meáin Mháltais gur tháinig an BBC ar ghearáin don EBU.

An focal C ar aoi Suirbhé YouGov le déanaí ar na swearwords is ionsaitheacha sa Bhéarla, ach a ghaolta teangeolaíocha i go leor teangacha Rómánsacha – con i bhFraincis nó Pussy I Spáinnis níos lú fórsa a iompar agus uaireanta is féidir é a chloisteáil ar an teilifís fiú.

“Is féidir an rud a d’fhéadfadh a bheith neamhdhíobhálach agus spraíúil in aon áit amháin a thógáil ar bhealach difriúil in áiteanna eile,” a deir Conte. “Taispeánann sé go gcruthaíonn an cultúr ár dtuairim ar a bhfuil vulgar agus an rud nach bhfuil.”

Ar an Satharn, is dócha go bhfaighidh iontráil Mhálta cóireáil chomhchosúil leis an amhrán deireanach atá le cinsireacht chun focal gáirsiúil a bheith ann, 2022’s Eat Your Sailéad ag an mbanna Laitvis Citi Zēni.

Scríobhadh an t -ode go vegetarianism “chun daoine a bheith ag éisteacht agus ag smaoineamh orthu”, a deir an t -amhránaí Jānis Pētersons, 30. Ach d’eisigh an EBU an cúplóg ríme (leath) sa véarsa oscailte: “In ionad feola, itheann mé veggies agus pussy / is maith liom iad araon, cosúil leo. Ag an seó beo, d’fhág Pētersons an focal ciontach amach agus chuir sé an lucht féachana in iúl é ina ionad.

“Is é an lyric is measa is féidir leat a scríobh an ceann is féidir a dearmad láithreach,” Pētersonsays. “Ba é an focal a bhí ann, agus is dóigh liom go raibh sé cliste fós. Shíl fiú mo sheanmháthair go raibh sé greannmhar.”

Cosúil le Entrendre Aonair 40-líne… fear milseog go-jo na hAstráile. Grianghraf: Jason Henley/SBS

Ag Eurovision, ní hamháin go raibh Citi Zēni i gcoinne grannies na Laitvia, áfach, ach freisin aintín na Breataine. De ghnáth tosaíonn an seó beo os comhair tairseach 9pm an BBC, atá deartha chun leanaí a chosaint ó ábhar a d’fhéadfadh a bheith díobhálach. I bhformhór na dtíortha rannpháirteacha eile, tagann rialacha cosúla tairsí i bhfeidhm ag 10pm nó níos déanaí, má tá siad ann ar chor ar bith.

Ciallaíonn sé go gcaithfidh amhráin Bhéarla faoi ghnéas ag Eurovision dul i muinín comhchiallaigh i gclós na scoile-“Ba mhaith liom é a dhéanamh leis an lá ar fad” ag canadh grúpa Iosrael Ping Pong i 2000-nó an t-amhránaí, mar amhránaí na Seice Mikolas Josef “I Know You BOP-WHOP-A-LU BOP ar a Wood BAMBOO” in 2018.

Tá an t-amhránaí Milkshake, amhránaí na hAstráile Go-Jo’s ag comórtas na bliana seo níos lú ná dúbailte ná entender amháin a shíneann os cionn 40 líne: is é an Milkshake gan ainm ná “Superpower rúnda” agus déanann tú “níos mó agus níos láidre le cnámha níos deacra”. Is spiorad comhchineálach é do spás iontrála 2017 Montainéagró, leis an amhránaí Slavko Kalezić, amhrán atá dírithe go hiomlán ar ghnéas a thaisteal le taisteal idir-dhírigh: “Tá an spásárthach réidh le buille / meisce i ngrá Tá mé ag dul i léig.”

I gcodarsnacht leis sin, is féidir le hamhráin i dteangacha eile, a bheith níos dírí. Chuir amhrán na Fionlainne, Erika Vikman, “Ich Komme” (rud a chiallaíonn “Táim ag teacht” i nGearmáinis) i bhfolach thar na cinsirí. Mar sin, freisin, an raibh Acht na Spáinne Nebulossa anuraidh, lena theideal Zorra, rud a chiallaíonn vixen go litriúil ach a aistríodh go coitianta mar bitch nó slut.

Ach diabhal, tá laethanta annSheinn an t -amhránaí Fraincise Nina Morato i 1994: “Ach fuck dom, tá laethanta ann.” D’éirigh le hiontrálaí 2006 na Moldóive gach cineál íomhánna bréan a chur suas in aigne an lucht féachana leis an lyric: “Hey loco, le do thoil Espera un poco / agus tabharfaidh mé mo choco duit” .in 2012 Grúpa Hip Hop TrackShittaz a rinne an t-ainm a bhí ag dul i gcion ar a n-iontráil agus an teideal a dhírigh ar a n-iontráil agus a bhfuil teideal acu ar a n-ainm agus a bhfuil teideal acu ar an gclaonadh a bhí ag an gclaochlú agus ag an teideal a bhí ag an gclaonadh, an teideal a bheith ag an gclaonadh, agus an teideal a bhí ag an gclaonadh ó thaisteal a dhéanamh ar an gclaonadh, is é sin an t-ainm a bhí ag an gclaonadh agus an teideal a dhírigh ar an gclaonadh, Popo ”,“ wiggle do thóin ”.

“De réir mar a bhíonn lingua franca na hEorpa, is cosúil go ndéantar an Béarla a phóilíniú níos déine i gcoitinne ag Eurovision, agus ag cainteoirí Béarla den chuid is mó,” a deir Paul Marks-Jones, iar-uachtarán ar an Fanclub Oifigiúil Eurovision. “Is iondúil go mbíonn na hEorpaigh Ilchríochacha níos ceart go leor le heaspaí.”

Spreag melodifestivalen na Sualainne, an comórtas amhrán bliantúil a chinneann ionadaí Eurovision na Tíre Nordach, díospóireacht in 2017 faoi cé acu a úsáideann Sualainnigh ró -suaibhreosach, nuair a d’úsáid an t -amhránaí Robin Bengtsson é ina amhrán nach féidir liom dul ar aghaidh (cuireadh “freakin” in áit é ina dhiaidh sin).

Ach na gearáin Tháinig sé go príomha ó chainteoirí dúchasacha Béarlaagus ina dhiaidh sin tá dúbailt déanta ar Melodifestivalen ar a dhearcadh laissez-faire i leith na bhfocal. “Tá sé fós in ann mionnú a úsáid sa seó,” a deir Anders Wistbacka, an léiritheoir feidhmiúcháin atá i gceannas ar Melodifestivalen. “Cé gur clár leathan siamsaíochta teaghlaigh é, is mian linn freisin saoirse shuntasach a thabhairt do scríbhneoirí agus do rannpháirtithe a gcuid smaointe agus mothúchán a chur in iúl.”

An bhfuil sé dodhéanta a shamhlú eurovision den todhchaí atá níos suaimhní le mionnú agus níos suaimhní faoi ghnéas? Ní féidir leis a bheith chomh crua sin. OO-ER.



Source link

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here